道岔的英文单词是 "railroad switch"。
Switch
这就是坑:不要混淆道岔和转辙机的英文,两者不同。
别信:不要直接用“switch”代替“turnout”,它们在铁路信号系统中含义不同。
别这么干:在编写技术文档时,请确保使用正确的术语。
哈这个我倒是知道。道岔的英文单词是 "railroad switch"。记得有一次,我在一个工程现场,有个外国工程师问我这个,当时我还特意查了一下,学到了这个单词呢。
道岔的英文单词是 "railroad switch"。
Switch
这就是坑:不要混淆道岔和转辙机的英文,两者不同。
别信:不要直接用“switch”代替“turnout”,它们在铁路信号系统中含义不同。
别这么干:在编写技术文档时,请确保使用正确的术语。
哈这个我倒是知道。道岔的英文单词是 "railroad switch"。记得有一次,我在一个工程现场,有个外国工程师问我这个,当时我还特意查了一下,学到了这个单词呢。